Buscar este blog

martes, 30 de abril de 2013

Thinking Citizenship in a Revolutionary Arab World: The Intransigence of Difference: by Maya Mikdashi


This is an article published by Jadaliyya and written by Maya Mikdashi in which citizenship is discussed in the framework of what has happened in the so called "arab world" after the Arab revolutions. 
The ongoing Arab uprisings that began in Tunisia in late 2010 have demonstrated that citizenship in the Arab Middle East is a subject in need of much critical scholarship and intervention. Many scholars, working from an archive of political philosophy that begins with Rousseau's social contract, have assessed the Arab national project of producing citizens skeptically, as Suad Joseph has demonstrated. Moreover, there is tendency in political theory to view members of authoritarian, corporatist, and brutal states as “subjects” rather than “citizens.” As Lisa Wedeen, Mahmoud Mamdani, Rogers Brubacker, and others have argued, in such studies, citizenship appears as a universal category that fosters an ideologically inflected and ideologically narrated subjectivity. The Arab uprisings, in which men and women of all ages and from all classes bravely challenged brutal authoritarian regimes across the region and called for the dignity of the citizen to be protected, compel us to think critically of the supposed successes and failures of nationalism and citizenship in the region.
A focus on citizenship brings the law into view as a technology that makes certain practices of the citizen legible and others unintelligible.  Crucially, the citizen can only emerge as a legal and embodied subject position if its negation, the non-citizen, is present. This insight is particularly important to the field of Middle East Studies, where the refugee and increasingly, the migrant laborer, are crucial areas of research. It is also particularly important in Arab states such as Lebanon, where the making and unmaking of refugees by the state is a process conditioned by central tenets and anxieties of Lebanese nationalism. The modern state produces, quantifies, and regulates particular groups of residents and citizens, as well as individual citizens, with individuating and totalizing identifiers: region, gender, name, sect, sex, religion, age, caste, race, refugee, and finally, citizenship.
The study of  citizenship as a set of formalized and institutionalized practices also inevitably leads to the study of bureaucracy. As scholars such as Carole Patemen and Frances Hasso have argued, it is upon these evidentiary terrains that citizenship and gender reveal themselves to be mutually constitutive. The citizen—whether male or female—is always gendered, always sexed, and always predicated on the presence of several others. Jacqueline Stevens has insisted that, because political society is constituted through state regulated kinship, one must study gender, sex, and their embodiments and regulations in order to approach the state and its citizens. She writes that “to see the artifice of the family (and its appearance as natural) is to see the artifice of political society (and its appearance as a nation).” Crucially, interrogating citizenship and insisting on its very markedness allows us to study difference without assigning normative value.
In practice citizenship is an assemblage that is contingent, tense, and often articulated through contradiction. One's gender privilege and class status, for example, often interrupt each other. In Lebanon, a citizen's sect, class and gender together structure and contingently frame each practice of citizenship. By destabilizing these supposedly black-boxed categories of sect, class, and gender, we demonstrate Ann Stoler’s important lesson—that categories of identification and recognition are inextricable from the production and regulation of gendered and sexual regimes. Furthermore, by interrogating the assumed coherence of the universal abstraction of “the citizen,” we insist that particularities, often in tension with one another, mark every practice of citizenship.   In addition to its very markedness and its constitution through the state's regulation of kinship, citizenship is primarily a legal relationship to others. You are a citizen because you are the son or daughter of x. You are a citizen because you are the wife or husband of x. You are a citizen because this other person is a refugee, and he is a refugee because you are a citizen—a re-articulation that may push us towards a different ethic of activism regarding refugees across the region. The contingency and relatedness that constitute all citizenship practices disrupts the idea of the autonomous, abstract, universal citizen.
To say that all citizenship is marked is not to deny that power relations and regimes of privilege exist. As Michael Warner has taught us, within a marked category such as “gay,” power regimes persist and reproduce themselves. Similarly, while all citizens are marked in that all citizens are a project, at a distance from the normative ideal—some markings are more pronounced than others. Thus while all citizens are gendered, as Carole Pateman argues, the female citizen is defined by her gendered difference, and heterosexual male citizenship is normalized as the universal. The intractability of citizenship and gender will come as no surprise to most students of the Middle East as the laws that produce the category of the “citizen” are often the same laws that produce gendered differentiation between “male” and “female” citizens.  One may ask if it is even possible to write to about “citizenship in Saudi Arabia” or indeed, politics in that state, without integrating a gendered analytic into your framework.  While Madawi Al-Rasheed has recently urged us all to do so, one wonders if she would have had to if legal discriminations in the Kingdom were articulated along racial lines (darker skinned Saudis cannot drive but lighter skinned Saudis can, darker skinned Saudis cannot travel without the express permission of lighter skinned Saudis).
It is an exciting time to be thinking and writing about citizenship during a time that Mouin Rabbani has characterized as “the year of the citizen.” Refracted through the tensions that a theorization of difference allows, this statement becomes pluralized: the year(s) of the citizen(s). Female citizens. Male citizens. Rich citizens. Poor citizens. Egyptian Citizens. Syrian citizens. Shiite Citizens. Non-citizens. And countless combinations of markedness. Never “the citizen.” Instead, always the project to make and remake them.

lunes, 15 de abril de 2013

Sobre los bombazos de Boston....e Iraq y Afganistán...

Sin lugar a dudas, las explosiones en el maratón de Boston han sido un terrible episodio más de violencia contra ciudadanos inocentes, tal como sucede a diario en Afganistán, Iraq, y otros países de Oriente Medio y Asia Central.

Y es que hoy también murieron 30 ciudadanos en Afganistan a causa de un bombazo de tropas estadounidenses en una boda, mientras otra treintena de iraquíes perecieron en un ataque "cotidiano" en las ciudades sagradas de Nasariya y Bagdad. 

Sin saber más sobre los responsables mas que un sospechoso de origen saudí, personas pertenecientes a Fox News llamaban por la aniquilación de "todos los musulmanes del mundo" debido a lo sucedido en Boston. No se mencionó la palabra "terrorismo" en los medios locales sino hasta la aparición de un sospechoso de origen saudí, musulmán y que cubre con el "perfil del terrorista" que deambula en Estados Unidos desde el 11 de septiembre de 2001,  cuyos efectos y traumas, tras lo visto en Boston, se invocan como si se activara un switch automático en la memoria del ciudadano estadounidense y encendiera la llama de odio y racismo contra el Islam que ha sido alimentado con bombas, pero de información de todos los tipos, niveles y tendencias.

No es de sorprender que en los medios occidentales la noticia de Boston nublara la atención sobre los bombazos en Oriente Medio. De hecho, era previsible dado el impacto mediático de tan desafortunados acontecimientos. Pero también es verdad que tan trágica es la muerte de dos ciudadanos estadounidenses como de 30 afganos y 30 iraquíes, cuyas sociedades aún sufren los estragos de una invasión generada por un pretexto hasta la fecha infundado, falso e hipócrita contra aquellos pueblos, es decir, la supuesta existencia de armas nucleares.

Quien haya sido el responsable de los bombazos de Boston debe ser castigado, al igual que los responsables de esas invasiones y traumas psicológicos que aún persisten en Iraq y Afganistán a más de diez años de la incursión militar estadounidense. De hecho, el ataque de hoy es tan cruel y despiadado como los mismos ataques de los militares gringos en Kabul y Kandahar que tantos lisiados, traumados e incapacitados dejaron, incluso, dejándoles a merced de una mínima ayuda humanitaria con base en muletas y prótesis que tenían que medirse como si se tratara de calcetines. Esta barbarie está al mismo nivel que lo que hemos visto ahora, un ataque a las piernas de los atletas es muy simbólico ante lo experimentado con las piernas de los afganos, las manos de los iraquíes, e incluso, la vida de los palestinos. No es justificativo, es lo que es...el mejor ejemplo no es aquel mas que la cosa misma.

Mientras hay culpables musulmanes o no, la violencia epistemológica sigue rondando los medios y haciendo de las suyas. Haciendo mártires a sus víctimas y satanizando a los "presuntos culpables"...mientras, paradójicamente, el gobierno al que pertenece el presunto culpable es uno de los regímenes más corruptos, déspotas, y autoritarios que existen en el planeta y adivinen qué?, es uno de los grandes aliados de Washington en la región del Golfo Pérsico.


Así las cosas, hay un lamentable llanto y pesar por las víctimas no solo de Boston sino también de otros países que el día de hoy perecieron en bombazos similares. La diferencia es que los afganos e iraquíes que muerieron hoy o los palestinos que han muerto a lo largo de este mes, no serán recordados (ni mencionados) mañana, a diferencia de las primeras planas de la historia que comienza hoy y se recordará año con año hasta saciar al Sujeto con información que le recuerde (falsamente) por qué se está en guerra contra el Islam.





jueves, 4 de abril de 2013

¿Que hay de Amr Diab y la revolución egipcia?

Conocido mundialmente por su estilo y carisma, Amr Diab, el ídolo del pop egipcio, no fue la excepción a la gama de músicos que se adhirieron a componer las nuevas letras de sus canciones en el nombre de la revolución egipcia. 


Amr Diab, en conjunto con una gama de artistas como Arab Knightz, Hisham, Ramsy, entre otros, fue de los cantantes que aceptaron que hubo un momento durante el régimen poscolonial de Mubarak donde el dictador utilizaba a los pop-stars para componer letras que "endulzaran el oído de los egipcios y los ojos de las egipcias".

Ciertamente el pop no era el único género. Había mucho hip hop. Pero hip hop comercial. Con letras vacías y sin mensaje social alguno. Además, los cantantes, cineastas, actores y otros personajes públicos que salieran en los medios eran controlados todo el tiempo a menos que fueran parte del régimen y de sus medios de comunicación vendidos.

Para Amr Diab, quien antes decía que "no importaban las letras porque tenía seguidores en todo el mundo que tarareaban a la perfección sus canciones sin saber el significado de una sola palabra", fue muy importante unirse a Tahrir ya que ahí se encontraban esas personas que lo habían llevado a la fama y la popularidad que tiene. Fue tanta la presión social y el contexto contestatario durante aquellos memorables 18 días que tardó Mubarak en dejar el poder, que Diab compuso una canción titulada "Egipto ha hablado" donde trataba el tema de la revolución haciendo notar la demanda de los jóvenes así como utilizando las fotos de los actores de esta revolución (el pueblo) para realizar un video que ronda por la red y You Yube.

A su vez, Amr Diab también comenzó una campaña de reconstrucción civil en Egipto, esto mediante un programa de radio e Internet para discutir los principales problemas de la sociedad en este proceso de cambio iniciado en la denominada primavera árabe. El programa de Amr Diab se llama Egipto Real.

Pop star desde hace muchos años, Amr Diab se integra al compromiso de los cantantes, artistas, pintores y poetas que unieron su creatividad a la del pueblo egipcio para levantarse contra el régimen poscolonial de Mubarak y que hoy, con un nuevo gobierno, sigue discutiendo los principales retos que un Mohammed Morsi ha representado para una sociedad que pedía libertad de prensa, dignidad y transparencia, y no encontrarse con la represión policíaca  legislativa y epistémica iniciada recientemente por los hermanos musulmanes.



miércoles, 3 de abril de 2013

El lenguaje contestatario como elemento de subjetvización: el caso de las revoluciones árabes

Hoy en el blog comparto con ustedes el texto de mi ponencia presentada en el CELE de la UNAM  dentro del Seminario de Semiótica del Departamento de Lingüística Aplicada, celebrado el día 3 de abril de 2013.



La recuperación de la voz propia, de la condición de Sujeto creador y creativo en medio de un sistema de opresión y de círculos de poder que hacen valer la violencia física y epistemológica, ha sido uno de los temas tratados por muchos pensadores desde mediados y finales del siglo XX (Freire, 1971; Dussel, 1980; Chomsky; 1993). Hay varias aproximaciones muy valiosas que, entre otras cosas, nos remiten a valorar y a usar conceptos para entender el papel desempeñado por las personas en este sistema de deshumanización, marginación y creciente consumismo de identidades que ha impuesto el capitalismo, así como su producción semiótica-cultural que ha desplegado en las conciencias de los pueblos para mantenerse como tal, como hegemón-opresor (Freire, 1964).
            En este contexto, el siglo XXI ha abierto con su primera revolución, tawra en el lenguaje del Sujeto creador (pero no el único), el pueblo árabe, la cual ha dejado sorprendidos a propios y extraños por su magnitud, resonancia e influencia a nivel mundial en otros movimientos sociales alrededor del mundo. Una influencia que tiene y tendrá por décadas, a esperas de que se convierta en un proceso de permanente liberación.
            Ha sido el levantamiento de la voz árabe, el deseo expresado en sus convenciones culturales y códigos semióticos, aquel fenómeno que ha demostrado una vez más la vigencia del pensamiento de los autores que hablan del contrapoder que automáticamente surge cuando hay redes y relaciones de poder hostigando y deshumanizando al Sujeto (Castells, 2009). Ante la violencia física y epistemológica que roba la memoria histórica a los pueblos, surgen nuevas formas de resistir y contestar al poder en las cuales se expresan los deseos más íntimos de los Sujetos que se han reconocido como oprimidos después de tantos años de poder colonial y poscolonial que, en el caso de los árabes y los habitantes de Oriente Medio, se había impregnado en cada rincón de la sociedad para callar, aplastar, asesinar, reprimir, violar, secuestrar y arrebatar la dignidad y los valores de los Sujetos con ayuda de aliados en el exterior. Se trataba de una opresión que apretaba de dos lados; desde la tiranía interna de los dictadores y desde la intervención extranjera de los (Garduño, 2012).
            En el enfoque que propone este texto para estudiar la denominada “primavera árabe” no es el de “dar voz a los Sujetos”. Ellos ya la tienen, siempre la han tenido. No se trata de otorgar a las sociedades de Asia Occidental un espacio de expresión ya que ellos siempre lo han tenido y, lo que es más, lo han tenido y ha sido presa de ataques y censura por parte de la maquinaria cultural del opresor ya sea en el barrio, la mezquita, el marcado o, ahora muy en auge, el espacio virtual que ofrece Internet. Se trata, por el contrario, de escuchar con más atención esas convenciones culturales de los pueblos sin más intermediario que aquel que se expresa y ha superado lo que Freire (1971) llama la contradicción del opresor-oprimido, es decir, de aquella persona que al saberse como oprimido no se convierte en opresor inmediatamente como muchos lo hacen (el campesino que se convierte en capataz y oprime, o el ciudadano que se convierte en traficante de drogas y asesina), sino que emprende el camino de la liberación permanente y responsable con su semejante mediante valores que considera simplemente como humanos, comunes y aplicables y respetables a toda la comunidad.
            Estos deseos de emprender una liberación permanente están explícitos en los códigos semióticos expresados en las revoluciones árabes que comenzaron en diciembre de 2010 en Túnez y que siguieron desde 2011 y hasta la fecha en diversos países de la zona geográfica en cuestión. Eslóganes, canciones, manifestaciones visuales, poéticas y pasionales, componen un repertorio que ha sido la principal respuesta a la pregunta masiva que se hicieron los receptores de los mensajes de la revolución en el mundo: ¿qué quieren los árabes? O mejor dicho: ¿ahora qué quieren los árabes?
            Lemas como “el pueblo quiere derrocar al régimen”, “vete”, “dignidad, justicia y libertad”, “libertad de expresión y prensa”, entre otros, fueron una creación de la vox populi, que inmediatamente fue objeto de malinterpretaciones, traición-traducciones y/o de omisiones por parte de las grandes cadenas trasnacionales de comunicación que, en vísperas de este cambio, vieron amenazados sus intereses hegemónicos en aquella parte del mundo rica no solo en recursos energéticos como el gas o el petróleo sino en historia, lengua, cultura e identidad.
            Por más de doscientos años, los gobernantes poscoloniales introdujeron formaciones ideológicas tales como el socialismo, el arabismo o el islamismo, aparentemente creados para el combate de la opresión de los poderosos y los dueños de ese capitalismo salvaje y excluyente que comenzó desde el siglo XIX y del cual no solo los dictadores árabes eran partidarios sino también sus agentes de repetición.

            Se creó una (in) diferencia en un sistema binario entre lo que se llamó Occidente y los demás (The West and the Rest) donde el individuo se deshumanizó y, en palabras de Hamid Dabashi (2012), todo lo no-occidental se colocó fuera de los tropos de la metafísica europea evitando que “el resto” nunca estuviera en el ámbito de la Sujeción plena o dentro de la misma agencia histórica de su realidad.

            En tanto el Sujeto necesita del lenguaje para poder ser dicho (para decir quién es, qué quiere, para decir una ironía o una historia biográfica), el lenguaje contestatario usado en las manifestaciones sociales del proceso en estudio ha sido la herramienta con la que se ha expresado el Sujeto para dar a conocer su experiencia con el colonialismo, el poscolonialismo y el capitalismo. Manifestaciones orales y verbales como las antes señaladas han sido la manifestación reivindicativa de que aquel que habla no puede hacerlo sino después de haber advertido que hay un tal Yo o Mi o Nosotros y Otro, Ellos, Otros, que abre la operación de quejarse, de formular una pregunta, de comunicar una noticia o hacer una afirmación como Sujeto al margen del sistema que le había privado de esa capacidad.

            Este texto, que es una muestra introductoria de un proyecto posdoctoral a desarrollar este año en el CIESAS de Guadalajara bajo la supervisión del Dr. Jorge Alonso, pretende demostrar que para que un Sujeto se mantenga como Sujeto o reivindique su condición de Sujeto, su palabra debe permanecer activa y vigente. Su lenguaje y sus manifestaciones artísticas y estéticas deben reconstruirse frecuentemente con respecto al Otro y responder a su voluntad y a su bienestar social. En este sentido, el lema “Todos somos Jaled Said” se refiere a un eslógan utilizado en Egipto para presentar la indignación que la comunidad sentía por la muerte de Jaled Said, un bloguero que fue secuestrado en un café Internet por la policía secreta egipcia tras publicar críticas al régimen y cuyo cuerpo con muestras de tortura fue presentado en Internet mediante fotografías de su martirio. La indignación de la comunidad ante las fotografías causó un efecto de solidaridad con la familia de Said, proceso que fue una de las mechas que prendió el proceso denominado como “la Primavera Árabe egipcia”. La indignación de la colectividad se plasmó en un solo eslógan que retrata muy bien el sentimiento de la mayoría de los egipcios que se enteraron del asunto: “Todos somos Jaled Said”.

            Este proceso tiene que ver más con indignación social que con hambre. No son protestas de pan solamente (López, 2012). Se trata de un proceso de indignación ante la humillación colectiva que la gente ha sentido durante varias décadas y que ahora son los jóvenes árabes aquellos que han levantado la voz bajo nuevas formas de protesta, esencialmente, formas de carácter pacífico. Si bien la inmolación de Muhammad Buazizi (vendedor de frutas que fue privado de vender su mercancía en vía pública y dio pie a quemarse a lo bonzo en Túnez) desató la ola de indignación en la región, ha habido otros eventos anteriores que han marcado este deseo de Subjetivización de la población de esta zona. En 2003, Iraq se vio envuelto en un largo movimiento social contra la guerra que mostró los primeros zapatos no solo a los dictadores árabes sino también a los invasores occidentales; en 2004, Egipto vio crecer un movimiento de protesta denominada Kefaya (ya basta) que criticaba la posición dictatorial del gobierno, la intervención occidental en Iraq y las políticas del régimen de Israel contra el pueblo palestino; en 2009, Irán vio las protestas más fuertes en su país después de la revolución de 1979 por un presunto fraude electoral; en 2010, pobladores del Sáhara Occidental fueron testigos de una ola de represión en los campamentos de refugiados por parte del ejército marroquí, entre otros sucesos importantes que incluyen huelgas de trabajadores argelinos, egipcios y presos políticos palestinos a lo largo de la primera década del siglo XX:

            Sí, pero ¿por qué ahora? Pregunta Gómez (2011) quien de manera brillante ofrece la respuesta al público. Hace dos décadas que el porcentaje de población árabe menor de 25 años supera el 50%. La novedad hoy, es su nivel de educación y su integración en la sociedad de la información.

            Así, la característica común de la Primavera Árabe con la sociedad global en crisis es que ambas se enfrentan al mismo problema, la crisis del capitalismo. El Sujeto no aguanta el peso del sistema y sus residuos. Ahora el Sujeto es el espacio a colonizar por el capitalismo volviendo a las personas códigos, números y consumidores de deseos creados. Por ello, cada vez mas son los expulsados, los desempleados, los humillados, los migrantes, los que no tienen recursos, los no Sujetos. Los árabes han dicho, nuevamente, basta.

            Dentro de esta Sociedad diluida por el capitalismo, la voz de la Primavera Árabe ha sido de las primeras en levantarse y en tratar de reivindicar su condición de Sujeto mediante la resonancia de su lenguaje contestatario, un lenguaje que ha influido, con resultados a la espera, en otros lenguajes contestatarios a través del mundo tales como “los indignados” en Europa, “el movimiento del 99%” en Estados Unidos, “Yo Soy 132” o “estoy hasta la madre” en México, entre muchos otros que se están gestando justo ahora.

            La Primavera Árabe ha sido ya “una victoria del siglo XXI frente al arcaísmo del siglo XX”. Esta subjetivización (recuperación de la condición de Sujeto) es el resultado de la experiencia, elemento sine qua non, se lleva a cabo el proceso de imaginar lo nuevo. En otras palabras, la imaginación viene ordenada mediante unos principios de origen empírico, y será la tarea de la persona aquella de ordenar las experiencias, darles un sentido en su entorno social y cultural.

            No se debe olvidar que el Sujeto no es un ser propiamente lógico, sino también pasional. La persona se constituye sobre un fondo delirante, es una forma de ordenar una entropía inicial, hecha de todos los estímulos que al azar invaden nuestra mente desde el principio. La actividad racional no resulta, así, ser un fin, sino un medio para satisfacer las pasiones o para moderar las pasiones que pueden dañar a la sociedad.

            Ese es el principio sobre el que se basa este proyecto, sobre la experiencia de la Primavera Árabe y su forma de ordenar sus pasiones que han demostrado hacer frente al discurso proveniente de los dueños del poder que decían que “no hay democracia para los árabes porque los árabes no estaban preparados para ella” (Dorovitz, 2011).



            Y ciertamente es tan falso e incorrecto lo citado por Dorovitz (2011) que este estudio es necesario porque trata de documentar el cuerpo que dio origen a una revolución mental, intelectual y estructural más que una revolución económica y meramente política basada en términos de democracia y, mucho menos, de democracia electoral. Se trata de documentar y divulgar un cambio de conciencia donde se han  utilizado “las herramientas del sistema” y donde “los Sujetos se han inmerso en el sistema para causar una fractura en él e invitar al cambio de dirección de algunos de sus flujos.

            Así, el trabajo aquí propuesto intenta refutar diversos estudios de arabistas, sociólogos y antropólogos que han otorgado diversos conceptos a los participantes de la Primavera Árabe mediante el uso de las teorías orientalistas que denigran y describen peyorativamente a la creación de protestas sociales en el “mundo árabe” (como si se tratara de un mundo aparte) y promueve una fotografía caótica, violenta y sin sentido al resto de la opinión pública. La asignación de categorías como “rebeldes”, “insurrecciones”, “terroristas”, “vándalos”, “opositores”, entre muchos otros, son solo ejemplos de cómo se han mal interpretado (intencionalmente o no) a un movimiento que tiene sus propias lenguas, mensajes y actores, los cuales se autodenominan de manera muy diferente a la que muchos medios de comunicación  hacen referencia.

            Ahora bien, la necesidad de divulgar la autodefinición de las protestas, de sus actores, de sus objetivos y de sus formas de organización no es algo que se deba ver de manera estática sino que, como fenómeno social, tienden a cambiar de acuerdo con el contexto histórico-cultural y la coyuntura política que se viva. En este sentido, el proyecto justifica su existencia al incorporar el elemento de la “significancia” (significance) más que el del significado (meaning) de las protestas como propuesta teórica y metodológica dentro del marco de las teorías de movimientos sociales promovidas por autores reconocidos por sus aportaciones al asunto como Charles Tilly (2009) o Manuel Castells (2009).

            En el caso particular de nuestro tema, no debemos preguntarnos qué es la Primavera Árabe sino lo que significa, su magnitud y su impacto sobre estos flujos donde la sociedad sobrevive tomando mucho en cuenta el contexto donde lo hace. Nuevamente, en tanto pensar es crear y hacer historia, creo que en las herramientas de la historia oral de los mismos árabes (y no árabes que viven en Oriente Medio) encontraremos la ayuda necesaria, el soporte, para explicar las creaciones de la Primavera Árabe y lo funcional e importantes que son para el contexto histórico y geográfico donde han surgido y donde ha impactando masivamente.

            Es verdad que en cada sociedad, en cada época, hay un interés general en que nada realmente cambie, en que no haya preocupaciones, rebeliones, subversiones, nada. Pero en la comprensión de lo que está ocurriendo en el Norte de África y el Asia Occidental, nos estamos quedando sin metáforas y necesitamos explicaciones nuevas. El “hombre árabe” que sale ahora a la calle habla de política todo el tiempo, critica, llora, escucha, canta, pinta, escribe, está atento, crea y piensa en su futuro, en su familia. Lo hace de nuevo, siempre lo ha hecho, pero ahora se ha escuchado masivamente.

            Este nuevo lenguaje de la Primavera Árabe impactará (ya lo hace) sin duda en la política nacional e internacional de las generaciones venideras. Estos levantamientos han ido más allá de los conceptos de etnia y religión, de nacional, pro o anti occidental y marcan el final de esas formaciones ideológicas y conceptuales basándose únicamente en la referencia más intima que tenemos, el Yo existo. En un acercamiento al tema (Garduño, 2012), estudié cómo las revoluciones árabes han transformado su entorno y su manera de pensar, siendo la lengua un elemento que experimentó grandes cambios a través de la adaptación de términos de otras lenguas y de experiencias de otros pueblos para echar a andar sus propios movimientos sociales de cambio y reivindicación ciudadana sin ningún tipo de influencia partidista o de actores externos como anteriormente se había dado.

            Estos precedentes, y la necesidad de profundizar sobre cómo estos nuevos términos han influido (de regreso) en otras sociedades, es lo que ha impulsado mi ánimo e interés por seguir el tema y desarrollar el marco teórico necesario para explicar este cambio en la realidad, no sin antes recalcar que el material para este trabajo proviene de los mismos actores que se han manifestado en las calles y medios de comunicación alternativos, principal manantial de fuentes primarias a explorar, donde la semiótica puede ayudarnos no a significar sino a entender cómo y quiénes han significado esas convenciones culturales.

            Y es que eso es precisamente el argumento principal del proyecto, es decir, que es necesario informar y documentar que los Sujetos se han recuperado del trauma histórico sembrado por el poscolonialismo y el capitalismo y que, pese la violencia que impera en nuestros días, el vocabulario y las expresiones que se encuentra en su lenguaje contestatario ha sido la mejor arma para aniquilar lo que los aniquilaba, para reconstruirse como Sujetos, para anunciar que Existen y que Existimos y que vamos hacia una nueva geografía de la subjetivización que ya no está asignada al reparto colonial o poscolonial de las estructuras de dominación capitalista y consumista, sino a una reestructuración de la emancipación mucho más radical que la emancipación prometida, una emancipación que conecta lo individual, lo local y lo regional con lo mas intimo de nuestra reconfiguración humana.

Referencias

Castells, M. (2009). Comunicación y poder. Madrid: Alianza Editorial.
Chomsky, N. (1993). Año 501: La conquista continúa. Madrid: Libertarias/Prodhufi.
Dabashi, H. (2012). The arab spring: The end of postcolonialism. London; New York; New York: Zed Books.
Dussel, E. D. (1980). Filosofía de la liberación. Bogotá: Universidad Santo Tomás, Centro de Enseñanza Desescolarizada.
Freire, P. (1971). Pedagogía del oprimido. Lima: Tierra Nueva.
Garduño, Moisés (2012). “Interpreting Revolutionary Arabic: terms and vocabulary in the Language(s) of The Arab Spring”, en DW Academy (coord). The Media Dialogue 2012. The Arab World, Bonn: DW.
Gómez, Luz. (2011). “Siete claves para el despertar árabe”. El País,  15 de abril de 2011. Disponible en http://elpais.com/diario/2011/04/15/opinion/1302818412_850215.html, consultado el 2 de abril de 2013.
Horovitz, David. (2011). “A mass expression of outrage against injustice”. The Jerusalem Post. 25 de febrero de 2011. DIsponible en http://www.jpost.com/Opinion/Columnists/Article.aspx?id=209770, consultado el 2 de abril de 2013.
Tilly, Charles. (2009). Los movimientos sociales, 1768-2008; desde sus orígenes a Facebook. Barcelona: Crítica.

Bibliografía recomendada

Al-Issa, A., & Dahan, L.S.: (2011). Global English and Arabic: issues of language, culture and identity, New York. P. Lang.
Abid, Kamal. (2012). “Las bellas artes inspiradas en las ideas de la Primavera Árabe” Disponible en http://www.annabaa.org/nbanews/2012/03/097.htm, consultado el 2 de abril de 2013.
Alonso, Jorge (1994). Cultura política y educación cívica, México. CIIHUNAM.
Arkoun, M. (1992). El Pensamiento Árabe. Barcelona.  Paidós.
Ayubi, N., & Herrera, A. (1996). El islam político: Teorías, tradición y rupturas. Barcelona: Bellaterra.
Della Ratta, D. ( 2011). Creative resistane challenge´s Syria´s regime. Disponible en  http://www.aljazeera.com/indepth/opinion/2011/12/20111222162349451619.html, consultado el 1 de abril de 2013. 
Fanon, F. (1963). Los condenados de la tierra. México: Fondo de Cultura Económica.
Garduño, M.: 2012, “Corán y lengua árabe: entre el dialecto, el árabe medio y el fusha”, Revista de Estudios de Asia y Africa, (147) 1. (El Colegio de México, México)
Khouri R.G. (2011). "The Arab awakening", Nation Nation, vol. 293, no. 11.
Lacan (1980). Lettres édifiantes et curieuses adressées au docteur Lacan pour s'inscrire à son école. Paris. Solín.
Melucci, A. (1999).  Acción colectiva, vida cotidiana y democracia, México. El Colegio de México.
Pierce, J.E. (1975). Languages and linguistics: an introduction, The Hague. Mouton.
Said, E. W. (1978). Orientalism. New York: Pantheon Books.
Said, E. W. (1993). Culture and imperialism. New York: Knopf : Distributed by Random House.
Said, E. W. (2004). Humanism and democratic criticism. New York: Columbia University Press.
Saleh Waleed. (2007). El ala radical del islam : El islam político : Realidad y ficción. Madrid: Siglo XXI.
Saussure, F.d. (1959). Course in general linguistics. (Philosophical Library, New York)
Sharīʻatī, ʻ. (1980). Marxism and other western fallacies : An islamic critique. Berkeley: Mizan Press.
Suleiman, Y. (2003). The Arabic language and national identity: a study in ideology, Washington DC. Georgetown University Press.

lunes, 1 de abril de 2013

Comentarios sobre la "revolución blanca" en Jordania

El rey Abdallah, quién en una provocativa entrevista en marzo pasado para The Atlantic Monthly Group dijo que se encontraba un poco nervioso como monarca en medio de una región en transición y cambio, ha creado un "nuevo gobierno" para enfrentar los efectos de la denominada primavera árabe en Jordania.

Él mismo ha hablado de una "revolución blanca", concepto que recuerda la serie de reformas que implementó el Shah de Irán Muhammad Reza Pahlevi cuando en la década de los sesenta intentó modernizar su país con recetas tomadas de Occidente pero que desencadenó, paradójicamente, su derrocamiento por parte de los seguidores de Jomeyni y otras organizaciones de izquierda de aquella época.

Y es que las "revoluciones blancas" no son vistas como revoluciones por la población. Al contrario, son vistas como medidas anti revolucionarias que intentan crear una imagen falsa de cambio para apaciguar ánimos de protesta y crítica después de tantos años de opresión contra los pueblos árabes. El vocabulario es el mismo: "reformas", "transparencia", "democracia", "apertura", etc. En forma varía, pero en contenido es exactamente lo mismo.

Por ejemplo, Abdullah Ensour ha sido designado de nuevo como el Primer Ministro del rey. Destaca su formación como economista, rubro que representa la principal preocupación para el reino. Ensour es uno de los viejos políticos en el gobierno pues no solo ha doblado su posición como Primer Ministro sino que desde finales de los años ochenta viene desempeñando diversos cargos en el régimen tales como Ministro de Educación, de Comercio, de Relaciones Exteriores, entre otros. Este nombramiento no es otra cosa más que el nombramiento de un viejo lobo en el "nuevo" gobierno. Es hacer transparente lo evidente para muchos.

Al lado de este personaje, trabajarán 18 ministros (el número más bajo en 35 años) con una mujer que intentará cubrir la cuota de género lo cual seguramente será visto como una burla para la mayor parte de la población y de las mujeres jordanas quienes (todas excepto la reina claro) siempre han sido vistas como personas de segunda categoría (trabajando en negocios que no son suyos o cuidando niños de extranjeros) ya que la supuesta participación política que ahora "se les ha otorgado" les deja sin seguridad al carecer de una protección plena a sus derechos humanos ante críticas fuertes que ellas pudieran hacer contra las personalidades del régimen. En otras palabras, habrá mayor libertad de expresión que servirá para ubicar a los agentes contestatarios más sensibles y eliminarlos disimuladamente.

 Y es que la reforma de este "nuevo gobierno" jordano no tiene un efecto positivo en las demandas sociales de una población de 6 millones de personas de las cuales 2.5 millones son refugiados palestinos que esperan volver a su país. Este hipotético regreso significa una amenaza para Israel, quien por tal motivo apoya rotundamente las reformas jordanas y trabaja hombro con hombro con el rey para lidiar con los efectos liberadores de la primavera árabe en esta zona. El apoyo de Israel y Estados Unidos a las reformas jordanas no le sienta bien a la población, ya que la gente en los mercados y en los barrios siempre ve a estos dos agentes externos como los causantes de los altos precios de los alimentos, la gasolina y otros bienes básicos que, aún subsidiados, su alto coste agobia la economía de la gente de a pie.

Con lo anterior, no se quiere decir que la oposición islamista, los Hermanos Musulmanes en Jordania, tengan la solución a dicha crisis. Esta organización ha estado aprovechando también las condiciones precarias de la gente en los pueblos, la ola de dinero proveniente de Arabia Saudí y Qatar para financiar sus proyectos islamistas en otros lugares como en Siria y, como zorro al acecho, traicionado los valores originales de la primavera árabe al no aliarse con las demandas sociales de la gente en Túnez, Egipto o la misma Siria.

En el caso jordano, la hermandad sigió la misma estrategia al instar a la gente a derrocar NO al rey SINO al entonces Primer Ministro Samir Rifai (protestas del 14 al 26 de enero de 2011) sin tomar partido por la ola de cambio de régimen vistas en Egipto o Túnez. El lema por excelencia en Jordania era "El pueblo quiere una reforma del régimen", y no, como en Egipto o Túnez "El pueblo quiere derrocar al régimen". En otras palabras, lo que anhelan los hermanos musulmanes, sabiendo el entorno geopolítico que los ubica entre Palestina e Israel, es tener una mayor influencia en el régimen y con ello hacerse del poder gradualmente sin poner en riesgo las relaciones de Jordania con Estados Unidos e Israel. Bonito programa de gobierno.

Pero también es cierto que la población en jordana se debate entre la reforma y el cambio de régimen. Mientras algunos sindicatos de profesores están a favor de la reforma sin presión de la hermandad musulmana, otros sectores más desfavorecidos lo están a favor de del cambio de régimen más en sintonía con la ola revolucionaria de otros países. Para las protestas de 2012 se dejaban corear los lemas siguientes: 






Lo anterior denota que hay gente en contra y a favor de la revolución blanca que pregona Abdallah. Pero el rumbo que siga el termómetro social sin duda dependerá del éxito o fracaso de dichas reformas que, como hemos visto, no han sentado bien en estas primeras horas de "nuevo gobierno" en el reino. Si bien el actual contexto jordano no es el mismo que se tuvo en el Irán en los años sesenta, se debe recordar que aquel régimen Pahleví tardó cerca de quince años en caer tras la implementación de sus reformas por lo que, aunque parezca disparatado para algunos, aquí se afirma que por ningún motivo se debe desacartar a Jordania de alcanzar una primavera árabe al estilo de los otros escenarios que hemos desde diciembre de 2010.